ALMIAR

Margen Cero

 

nº 4 - Segunda época
septiembre/octubre de 2007

 


 


 


 

Alejandro César Álvarez

Los Corales de Irina
 


Versión original en castellano

 

 

Como en un barco fantasma regresan los nietos del pasado.
Forman fila. Dueños de atónitos semblantes.
Vestidos con sus ropas simples y sus atados de historia.
Bajan, pero tú no estás allí.
Falta tu espuma a este amarre de cuerpos reciclados.
Tierna Irina de medio camino.
Dubitativo arrecife en el meridiano entre el ser y estar.
Hoy mi espera es leyenda de marinos que alocados por el vino, narran historias que me hablan de ti.
Frágil Irina de ninguna parte. De océanos oscuros.
Matriz oculta bajo olas asustadas.
Cuentan que deambulas entre almas nómadas de
corales rojos, sobre la alborotada marea.
Desde este muelle anhelo el ondular de tu pañuelo migrante,
agitado de vida.
Mas las documentales siluetas del tiempo
resbalan grises por la picada madera,
cuan peces errantes con sus bocas tiesas, y sin ti.
Irina de tierras prometidas y entregadas.
Te amo desde mi seco purgatorio, húmedo de anclas y vapores.
Flotando lejano, en la inconstancia eterna de tu tierra ausente,
del no-lugar.

 

 

 

Versión en italiano.
Traduzione di Patrizio Pacioni,
scritore italiano. www.patriziopacioni.com.it


 

I coralli di Irina



Come un vascello fantasma ritornano le paure del passato.
Si mettono in fila coi loro volti attoniti.
Vestiti di abiti umili e carichi di brandelli di storia.
Sbarcano, ma tu non ci sei.
Manca la tua spuma a questo approdo di corpi riciclati.
Tenera Irina di mezzo cammino.
Dubbiosa scogliera di coralli che divide l’essere dall’attendere.
Oggi la mia speranza è farneticazione di marinai ubriachi
che raccontano storie che parlano di te.
Fragile Irina di nessun posto. Degli oceani oscuri.
Matrice indifferente sommersa da onde atterrite.
Raccontano che passeggi tra anime peregrine di coralli rossi, sopra la sepolcrale marea.
Da questo approdo anelo di rivedere lo sventolio del tuo fazzoletto viaggiatore, animato di vita.
Ma le immutabili sagome del tempo
fermentano grigie attraverso il legno tarlato,
come pesci erranti con le bocche protese, e senza te.
Irina di terre promesse e abbandonate.
Ti amo da questo arido purgatorio, umido di ancore e di vapori.
Fluttuando lontano, nell’eterna incostanza della tua terra assente,
del nessun dove.
 

________________________
Alejandro César Álvarez es un autor argentino.  @ sustituida

IMAGEN: Atracción, pintura de María Pitarch (ver muestra)

 

 

 

Sumario del nº 4 de Mar de Poesías:
 

Ada Cadelago    Aldo Jara Reyes    Alejandro César Álvarez    Andreia Donadon Leal    Ángel Padilla  Camilo Valverde-Mudarra y Carrillo    Carlos E. Sánchez Meza    Clemente Oria Martín    Dheimar Pericón Calatayud    Elísabet Arnau Carretero y Rogelio Rodríguez Cáceres   Iván Oliver Rugeles    Juan Carlos Moraga Fadel  ₪  Manuel Pelegrín González    Julio Campos Ávila
 
  Mario Dux Castel    Óscar Portela   Víctor Corcoba Herrero

 

 


Separata publicada en el nº  35 (agosto/septiembre 2007) de la
Revista Almiar (Margen Cero™) - ISSN 1695-4807 - Margen Cero™ es socio fundador de
A.R.D.E.
 
Todos los derechos reservados por sus autores ©2007 - Aviso legal